==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྱག་རྒྱ་དྲི་མ་མེད་པའི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ། གཉིས་མེད་རྡོ་རྗེ།
འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྱག་རྒྱ་དྲི་མ་མེད་པའི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ།
གཉིས་མེད་རྡོ་རྗེ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཛྙཱ་ན་སཏྭ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ན་བི་མ་ལ་རཏྣ་མུ་དྲ་བི་དྷི་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྱག་རྒྱ་དྲི་མ་མེད་པའི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བདག་བློ་ཡངས་ལྡན་ཆོ་ག་རྫོགས་པ་དང༌། །དྲིན་ལྡན་མ་ཉེས་གཤིན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེས། །རྩོད་དུས་རྐྱེན་དབང་ཤེས་རབ་ཉམ་ཆུང་ལ། །རྒྱུད་ཀྱི་རིན་ཆེན་ཕྱག་རྒྱ་བཏུད་དེ་བཤད། །སྙིང་རྗེ་ཆེ་དང་ཆེན་པོར་ལྡན། །བརྩེ་བས་དོན་བྱེད་སྐྱོ་བ་མེད། །སྤོབས་པ་ཆེ་ཞིང་ཕན་བློར་ལྡན། །ངང་ཚུལ་བཟང་ཞིང་སྐྱོ་བར་བཟོད། །ཤེས་རབ་ཆེ་ཞིང་ནུས་པ་ཡོད། །རྩོད་
དང་ཚིག་གི་སྦྱོར་སྡེབ་མཁས། །དཔའ་ཞིང་རྟུལ་ཕོད་བརྩོན་འགྲུས་ཆེ། །བཀས་བསྒོ་བ་ལ་དྲིད་མི་འཇོག །དད་དང་ཤེས་རབ་གཙོ་བོར་གནས། །བླ་མའི་བརྒྱུད་ཐབས་སྲོག་བཞིན་སྲུང༌། །ཡིད་ལ་མི་བྱེད་དོན་བསྟན་ན། །པདྨའི་མདངས་འཕྲོ་གནས་ལས་ལྡོག །དམ་ཚིག་གསུམ་ནི་མིག་བཞིན་དུ། །སྲུང་བྱེད་རིན་ཆེན་ཕྱག་རྒྱའི་སྣོད། །དེ་ལ་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་མཚན་ཐོས་པ་ཙམ་གྱིས་ཡིད་ལ་མོས་པར་འགྱུར་བའི་སྐྱེས་བུ་དེས་ནི་གྲུབ་པའི་ཚེགས་ཆུང་དུས་བདག་གིས་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་བསམ་གཏན་གྱི་ཁང་པར་ཡིད་དུ་འོང་བའི་རས་རིས་ཀྱི་མདུན་དུ་གླེགས་བམ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱས་ཏེ་བཞག་ལ། དེ་དང་ཉེ་བར་ཙནྡན་དཀར་པོས་བྱུགས་པའི་མཎྜལ་ཁྲུ་གང་བ་གྲུབ་བཞི་པའི་སྟེང་དུ་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུས་མཆོད་ལ། ཙནྡན་གྱི་བདར་བུ་དང༌། མེ་ཏོག་དཀར་པོ་སྙིམ་པ་གང་ཐོགས་ཏེ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་མཆོག་ཉིད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཚན་གྱི་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བདག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་དང་ཡང་དག་པའི་དོན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་དུ་མཛད་དུ་གསོལ་ཞེས་ལན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ཏུ་བརྗོད་ལ། མེ་ཏོག་དཀར་པོའི་ཕྲེད་བ་མགོ་ལ་བཅིངས་ཏེ། ཙནྡན་སེན་རྩེ་དང༌། ཏིལ་མར་ལ་བདར་བའི་ཆུ་མིག་ལ་བྱུགས་ལ། རྨི་ལམ་བརྟག་པའི་ལྟས་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཐོ་རངས་ཅི་རིགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་གནས་ཏེ། སློབ་མ་རྟགས་དང་རྨི་ལམ་གྱིས་ཤེས་པར་ཡ

【汉语翻译】
名为《妙吉祥智慧勇识之宝印无垢仪轨》。无二金刚。
名为《妙吉祥智慧勇识之宝印无垢仪轨》。
无二金刚。
印度语：ཛྙཱ་ན་སཏྭ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ན་བི་མ་ལ་རཏྣ་མུ་དྲ་བི་དྷི་ནཱ་མ། （jnanasattva-manjushri-nama-vimala-ratna-mudra-vidhi-nama，智慧萨埵-妙吉祥-名称-无垢-宝-印-仪轨-名称），藏语：名为《妙吉祥智慧勇识之宝印无垢仪轨》。 顶礼圣妙吉祥智慧大勇识！我具广阔之慧，仪轨圆满，具恩无过逝世菩提萨埵彼，于争时因缘力弱慧者，传续部之珍宝手印而说。大悲且具大，以爱行事无厌倦，具大勇且怀利他心，性善且能忍受苦，慧大且具能力，精于辩论与词句组合，勇猛果敢，精进大，不于教敕置缓，信与慧为首要，如护命般守护上师传承法，若不作意而示义，则莲花光彩将离其位。三昧耶如眼般，守护乃珍宝手印之器。于此，仅闻妙吉祥智慧勇识之名，即生信乐之士，则成就之劳苦，我于小时即可成办。彼亦于禅定之室，于悦意之画布前，经加持之经函善置，于其附近，以白檀香涂抹之四方一肘量之坛城上，以鲜花之束供养，手持檀香末与一把白花，顶礼圣妙吉祥智慧勇识！顶礼智慧勇识大尊！顶礼一切名号之轮！祈请您将我之一切识蕴，转为真实义之瑜伽，如是念诵二十一遍，以白花之横条系于头上，以檀香尖与芝麻油涂抹于沐浴之水池，亦应知晓观察梦兆之相。其后，于黎明安住于随宜之瑜伽中，以征相与梦境了知学徒。

【英语翻译】
The ritual of the immaculate seal of the precious Jampal Yeshe Sempa. Non-dual Vajra.
The ritual of the immaculate seal of the precious Jampal Yeshe Sempa.
Non-dual Vajra.
In Indian language: Jnanasattva-manjushri-nama-vimala-ratna-mudra-vidhi-nama (ཛྙཱ་ན་སཏྭ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ན་བི་མ་ལ་རཏྣ་མུ་དྲ་བི་དྷི་ནཱ་མ།，智慧萨埵-妙吉祥-名称-无垢-宝-印-仪轨-名称). In Tibetan: The ritual of the immaculate seal of the precious Jampal Yeshe Sempa. Homage to the noble Jampal Yeshe Sempa Chenpo! I, with a broad mind, complete the ritual, and the kind, faultless, deceased Bodhisattva, in times of strife, due to circumstances, to those with weakened wisdom, I will explain by entrusting the precious seal of the lineage. Possessing great compassion and greatness, acting with love without weariness, possessing great courage and a mind of benefit, with good conduct and enduring suffering, possessing great wisdom and ability, skilled in debate and the combination of words, brave and daring, with great diligence, not delaying in commands, with faith and wisdom as primary, protecting the lineage of the Lama like life itself. If the meaning is shown without contemplation, then the radiance of the lotus will depart from its place. The three samayas are like eyes, protecting is the vessel of the precious seal. Thereupon, merely hearing the name of Jampal Yeshe Sempa, a person who develops faith in their mind, the effort of accomplishment will be done by me in a short time. Also, in the meditation room, in front of a pleasing painted cloth, the scriptures are well placed, and near it, on a mandala of a cubit square, smeared with white sandalwood, offer a cluster of flowers. Holding sandalwood powder and a handful of white flowers, homage to the noble Jampal Yeshe Sempa! Homage to the great and supreme Yeshe Sempa! Homage to all the wheels of names! Please transform all my aggregates of consciousness into the yoga of true meaning, reciting this twenty-one times. Tie a strip of white flowers on the head, and smear sandalwood tips and sesame oil on the bathing pool. Also, one should know how to discern the signs of dream omens. Then, at dawn, abide in the yoga as appropriate, and recognize the student by signs and dreams.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ོ་བྱད་ཀྱིས་སྤྲས་ནས་ཉེ་བ་དང་ལྷའི་མཎྜལ་དང༌། སེམས་བསྐྱེད་པ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྱག་རྒྱའི་ཡོན་ཕུལ་ཏེ། ཚུལ་དང་མཐུན་པའི་གནས་ལ། ཨོཾ་ཀྱེ་ཀྱེ་ཀྱེ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དང་ཞི་བ་རབ་མཛེས་སྐུ། །ཁྱོད་ཐུགས་བསྐྱེད་པ་འགྲོ་ལ་སྨན་པའི་གཙོ། །འཁོར་ལོའི་ཕྱག་རྒྱས་གཏི་མུག་དྲལ་མཛད་ཅིང༌། །མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་མཚན་བསྟོད་ཐུགས་ཆུད་ལྟར། །སེམས་བསྐྱེད་ལ་མོས་བདེ་གཤེགས་རིགས་འགྱུར་དག །འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་གདུལ་བྱའི་ཕྱིར། །བདེ་གཤེགས་རིགས་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་གཟུང་བར་བགྱི། །དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་བདག་བྱིན་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །ཞེས་ལན་གསུམ་དང་གསུམ་གསུམ་དུ་བརྗོད་པ་ནི་དབང་པོ་དང་ཤེས་པའི་བྱེ་བྲག་གིས་ཤེས་
པར་བྱའོ། །ཕྱག་རྒྱའི་བྱེ་བྲག་ནི་མན་ངག་གིས་སོ། །དེ་ནས་ཚེས་གཅིག་ནས་ཉེ་བར་བཟུང་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་བས་རང་གི་སྤྱོད་བ་བཅུ་ལ་ཞུགས་ནས། ལྷའི་བསྒྲུབ་པ་ལྡན་པའི་མཆན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་བསྙེན་པ་ཇི་སྲིད་སྤྲོའི་པར་བྱའོ། །ཐུན་མཚམས་དང་གློ་བུར་གྱི་ལས་ནི་མཁས་པ་དག་གིས་ཅི་རིགས་པར་སྦྱར་རོ། །པཎྜི་ཏ་དང༌། རྒྱལ་པོ་དང༌། བློན་པོ་ཆེན་པོ་དང༌། དམག་དཔོན་དང༌། བྲམ་ཟེ་སྒོ་བ་དང་གྲོང་དུ་འཇུག་པ་དང༌། དོན་གཉེར་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚོགས་ན་གནས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་དྲན་པ་གཅིག་པའི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཙམ་ལ་ཅི་རིགས་པས་བསྟོད་དེ། བདག་དང་འགྲོ་བ་སྦྱང་ཙམ་བྱའོ། །ཚེ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་འཕེལ་བ་དང༌། །འདིར་གསུངས་ཡོན་ཏན་རྣམས་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ལྷ་དང་མི་ཡི་མཆོག་གྱུར་གཙོ་བོ་བཞིན། །ལོ་ཀ་དག་ལས་ལྷག་པའི་གནས་སུ་འགྲོ། །མུན་ནག་མཐུག་པོ་དག་གིས་དཀྲིས་པ་རྣམས། །ཟད་འགྱུར་དྲི་མ་མེད་པའི་འོད་ཟེར་སྤུང༌། །པདྨའི་རྩ་བར་རྩི་ཡིས་མཆོག་གནས་གང༌། །གྷ་ཏྲ་ཤིང་གི་འདབ་མས་ལེན་བཞིན་དུ། །བསྐལ་པའི་གྲངས་ལ་རག་ལས་མི་འགྱུར་བར། །མི་ཡི་ཚེ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་འདོད་བཞིན་ཐོབ། །ཡང་དག་མཚན་འདིའི་སྒོ་ལ་དད་པ་གང༌། །དེ་ཡི་མཚམས་མེད་ལྔ་ཡང་སྐད་ཅིག་དེས། །དག་ན་འདོན་དང་ཀློག་པ་སྨོས་ཅི་དགོས། །རི་ཁྲོད་མགོན་པོ་ལས་ཐོབ་པའི། །རྒྱུད་ཀྱི་རིན་ཆེན་ཕྱག་རྒྱ་འདི། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། །སྐྱེ་བའི་རིམ་འབྱུང་བྱམས་པས་བྱས། །རིགས་གང་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ལས་ནི། །དངོས་གྲུབ་ཐོགས་མེད་ཐོབ་གྱུར་ཅིག །ནམ་མཁས་གར་ཁྱབ་ལོ་ཀ་འགྲོ་བ་རྣམས། མ་རིག་ཕྱག་རྒྱས་རབ་ཏུ་བཅིངས་གྱུར་པ། །བློ་གྲོས་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱས་བཅད་ནས་ཀྱང༌། །འཇམ་དཔལ་ཡེ

【汉语翻译】
以供品装饰后，献上供品和天神的坛城，以及发心菩提心的珍贵手印。在如法的位置上：嗡 杰 杰 杰，智慧心和寂静极美之身！您的发心是利益众生的主尊。以法轮手印摧毁愚痴，如镜子般的赞颂，如您所领悟。愿乐于发心的善逝种姓得以转变。为了调伏众生的色身，请接受善逝种姓的发心。祈请坛城法轮加持我！如是念诵三遍，三遍又三遍，应依根器和智慧的差别而知晓。手印的差别在于口诀。之后从初一开始，瑜伽士进入自己的十种行为，如实念诵具有本尊修法的仪轨，尽力而为。间断和突发事件，智者应酌情处理。班智达、国王、大臣、将军、婆罗门、守门人和进入城市者、求事者等聚集之处，仅以一心忆念加持，酌情赞颂，净化自己和众生。寿命等因缘增长，此处所说的功德都将成就。如同天人和人类的至尊主，前往超越世间的境界。被浓厚黑暗缠绕者，将耗尽无垢的光芒。莲花的根部，精华所在之处，如同གྷ་ཏྲ་树的叶子吸收一般。不依赖劫数的数量，仅以人寿即可如愿获得。对这个真实名号之门有信者，其五无间罪亦于瞬间得以清净，何况念诵和读诵呢？从瑞琼巴（ri khrod mgon po）处获得的，此珍贵续部手印，幻化网的等持，由慈悲次第生起。愿从任何种姓的本尊处，无碍获得成就！愿虚空所遍及的世间众生，被无明手印束缚者，也能以大智慧的手印斩断，文殊菩萨啊！

【英语翻译】
Having adorned with offerings, offer the mandala of offerings and deities, and the precious mudra of the arising of bodhicitta. In a proper place: Om Kye Kye Kye, wisdom mind and peaceful, supremely beautiful form! Your arising of bodhicitta is the chief of benefiting beings. With the wheel mudra, destroy ignorance, and like a mirror, praise as you have realized. May those who are devoted to the arising of bodhicitta transform into the Sugata lineage. For the sake of taming the physical bodies of beings, please accept the arising of bodhicitta of the Sugata lineage. Please bless me with the mandala wheel! Recite this three times, and three times three times, which should be understood according to the differences in faculties and wisdom. The differences in mudras are according to the oral instructions. Then, starting from the first day, the yogi enters into his own ten practices, and recites the mantra with the deity's sadhana as much as he can. Interruptions and sudden events should be handled appropriately by the wise. In gatherings of panditas, kings, ministers, generals, brahmins, gatekeepers, those entering the city, seekers of things, etc., only with single-minded remembrance and blessing, praise as appropriate, and purify oneself and beings. The causes such as lifespan will increase, and the qualities spoken of here will be accomplished. Like the supreme lord of gods and humans, one will go to a state beyond the world. Those who are entangled by thick darkness will exhaust the stainless rays of light. The root of the lotus, where the essence is located, is like the leaves of the Ghata tree absorbing it. Without depending on the number of eons, one can obtain what one desires with this human life. Whoever has faith in the door of this true name, their five heinous crimes will be purified in an instant, what need is there to mention reciting and reading? This precious tantra mudra obtained from Rikhrod Gonpo, the samadhi of the illusion net, is made with compassion arising in sequence. May one obtain unobstructed accomplishments from the deity of any lineage! May all beings in the world pervaded by space, who are bound by the mudra of ignorance, be cut off by the mudra of great wisdom, Manjushri!

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཞབས་གྲུབ་ཤོག །འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྱག་རྒྱ་དྲི་མ་མེད་པའི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ་རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་དཔལ་ལྡན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྣལ་འབྱོར་པ་བསོད་སྙོམས་པ་པྲཛྙཱ་ཤྲཱི་ཛྙཱ་ན་ཀཱི་རྟིས་རང་འགྱུར་དུ་མཛད་པའོ།། །།
འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྱག་རྒྱ་དྲི་མ་མེད་པའི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ། གཉིས་མེད་རྡོ་རྗེ།

【汉语翻译】
愿智慧心之足得以成就！名为《圣妙吉祥智慧菩萨宝印无垢仪轨》，由印度堪布吉祥无二金刚所著，圆满。瑜伽士乞士般若室利智称（Prajñāśrījnānakīrti）自译。
名为《妙吉祥智慧菩萨宝印无垢仪轨》。无二金刚。

【英语翻译】
May the feet of the Wisdom Mind be accomplished! The ritual called "The Immaculate Seal of the Noble Mañjuśrī Wisdom Bodhisattva," composed by the Indian Abbot Glorious Inseparable Vajra, is complete. Translated by the yogi mendicant Prajñāśrījnānakīrti himself.
Called "The Immaculate Seal of the Precious Mañjuśrī Wisdom Bodhisattva." Inseparable Vajra.

============================================================

